Keine exakte Übersetzung gefunden für قبل التقاضي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قبل التقاضي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Parties may request mediation before litigation or disputes can be referred to the Mediation Division from the formal system.
    وللطرفين أن يطلبا الوساطة قبل التقاضي، أو قبل أن يكون من الممكن إحالة النزاعات إلى شعبة الوساطة من النظام الرسمي.
  • The Inspectors have observed, for example, that in some instances the litigation processes have been prompted by inadequate handlings of cases during the pre-litigation phase.
    ولاحظ المفتشان على سبيل المثال أن إجراءات المقاضاة، في بعض الحالات، كان سببها تناول هذه القضايا بصورة غير ملائمة خلال مرحلة ما قبل التقاضي.
  • The suggestion was made that the words “at least prior to actual receipt of payment by the author” in the third sentence of paragraph 65 were unnecessary and should be deleted.
    رُئي أن العبارة "وذلك على الأقل قبل تقاضيه أجرَه فعلاً" الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 65 لا لزوم لها وينبغي حذفها.
  • In addition, legislation in many States provides that an author's right to receive equitable remuneration may not be transferable, at least prior to actual receipt of payment by the author.
    أضف إلى ذلك أن التشريعات المعمول بها في العديد من الدول تنص على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي أجر منصف، وذلك على الأقل قبل تقاضيه أجرَه فعلاً.
  • These documents concerned disputes relating to debts that were the subject of litigation prior to Iraq=s invasion and occupation of Kuwait.
    وهذه المستندات خاصة بمنازعات تتعلق بديون كانت موضع تقاضٍ قبل الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
  • Individual requests for an evaluation of contested decisions before cases proceed to litigation will be undertaken within the prescribed 30- and 45-day time limits.
    وسينظر في فرادى الطلبات المقدمة لإجراء تقييم للقرارات المطعون فيها قبل إحالتها للتقاضي، في غضون المهلتين المقررتين، وهما 30 يوما و 45 يوما.
  • Other procedural laws might give courts or other administrative entities the power to suspend the judicial proceedings and order the parties to attempt conciliating prior to carrying on with litigation.
    وقد تُخول قوانين إجرائية أخرى المحاكم أو الهيئات الإدارية الأخرى سلطة تعليق الإجراءات القضائية وإصدار الأمر للطرفين بمحاولة اللجوء إلى التوفيق قبل مباشرة التقاضي.
  • The general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process.
    ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية.
  • An initial contribution towards a stocktake is now available in the shape of the publication entitled "Labour market opportunities for women" from the Federal Employment Service's Institute for Employment Research (IAB).
    وهذا يتوقف على أن يكون الالتزام بأن يكون مؤَّمناً عليه في خدمة العمالة الاتحادية موجودا قبل تقاضي استحقاق الأمومة مباشرة أو قبل البدء في تنشئة الطفل، أو على حالة يكون فيها استحقاق البطالة أو مساعدة البطالة قد تم سحبها ولابد أن تكون الاشتراكات في هذا قد عملت على تحسين الضمان الاجتماعي بدرجة كبيرة بمعرفة الاتحاد وصناديق التأمين الصحي.
  • She would have broken Long before she charged $10,000.
    لقتل هؤلاء الرجال لكانت فعلت ذلك قبل ان تصل لمرحلة تقاضي 10000